viernes, 4 de enero de 2013

Chimo bayo ; Icono de la publicidad + Los errores publicitarios mas graves






Pues nada , que uno de los personajes mas queridos en este blog ha sacado un anuncio sobre el reciclaje de móviles bastante guapo:





Bayo sale muy bien rodeado en el anuncio por cierto. No es la primera vez que mi primo triunfa en el mundo publicitario:








Chimo nunca falla...Los que si fallaron fueron los publicistas de  estas marcas :










FALLOS PUBLICITARIOS A NIVEL MUNDIAL:

- En Taiwan, un anuncio de PEPSI utilizaba el eslogan “Revive con la generación Pepsi”, pero allí ese “revive” sonaba literal, así que se interpretó más bien como "Pepsi traerá a tus antepasados de vuelta de entre los muertos". 

- Mientras, la cadena de comida rápida Kentucky Fried Chicken hizo una traducción al chino de su eslogan "Para chuparse los dedos" que en realidad quería decir más bien "cómete tus dedos". 

- Un anuncio de los cigarrillos estadounidenses Salem en Japón decía: "Cuando fumas Salem, te refresca tanto que tu mente parece estar libre y vacía". No supieron traducir bien el concepto "mente despejada". 

- Electrolux, fabricante de electrodomésticos europeo y dueño de marcas como Zanussi, Corberó o AEG, usó el siguiente eslogan en una campaña publicitaria en EEUU: "Nothing sucks like an Electrolux" (Nada chupa como un Electrolux) y resulta que “suck” es chuparla y “sucker” es algo así como “capullo” 

- Cuando la General Motors introdujo su modelo de coche Chevy Nova en Sudamérica, no se dieron cuenta del significado de "no va" en castellano. El coche no se vendía bien y decidieron rebautizarlo como "Caribe"

- Mientras, Ford llevó a Brasil un modelo llamado "Pinto", pero eso significaba "huevos pequeños (genitales pequeños)" en un argot popular. Ford lo sustituyó por "Corcel". 

- La empresa de plumas estilográficas Parker puso a la venta un bolígrafo en México y sacó unos anuncios que decían del producto: "No te embarazará perdiendo tinta en tu bolsillo", porque alguien les tradujo "avergonzar" (en inglés "embarras" como "embarazar". 

- Colgate introdujo en Francia una pasta de dientes con el nombre "Cue", que allí era el nombre de una conocida revista porno. 

- En Italia, un anuncio de tónica Schweppes decía "Agua Higiénica Schweppes", algo que sonó a los italianos como agua del Water Scheppes, debido a que tradujeron "Tónica" como "Higiénica". 


- La segunda agencia turística más grande en Japón, Kinki, cuando se introdujo en EEUU tuvo que cambiar de nombre, puesto que "kinki" significa en argot algo así como "pervertido". 


- El éxito de la campaña publicitaria “Got Milk?” de la Dairy Association (Asociación de Productos Lácteos) los llevó a presentarla en México. Al poco tiempo del lanzamiento les informaron que la traducción del anuncio en español hacía referencia al período de amamantamiento de una madre: “¿Tienes leche?” 

- Coors tradujo literalmente al español su eslogan “Turn it loose”, y el mensaje que obtuvo daba la idea de que la compañía promocionaba un fuerte ataque de diarrea. 

- Clairol presentó el rizador “Mist Stick” en Alemania, y así descubrió que la palabra “mist” en alemán quiere decir estiércol en lunfardo. ¡No fueron muchas las personas que querían usar el rizador de estiércol en el cabello!. 

- Cuando Gerber comenzó a vender alimentos para bebés en Africa, usó el mismo embalaje que en EE.UU., la etiqueta con el bebé sonriendo. Luego se enteraron que en Africa las compañías ponen en las etiquetas una foto del producto, ya que hay muchas personas que no saben leer. 

- Un fabricante estadounidense de camisetas, imprimió camisetas para el mercado hispano de Miami en las que se promocionaba la visita del Papa. En lugar de “Yo vi al Papa”, las camisetas decían “Yo vi la Papa”. 
- Cuando American Airlines quiso promocionar los nuevos sillones de cuero de la primera clase en el mercado mexicano, tradujo literalmente el mensaje de la campaña “Fly in leather” por “Vuela en cuero”, que es como decir "vuela desnudo" en español. 


Fuente:taringa.es





ERRORES 2012
A la caza del mejor reclamo, más de un publicista supera los límites, obvia lo evidente o desconoce las consecuencias posibles. Ser creativo publicitario implica creatividad pero no, tacto ni éxito. Basándonos en un ranking de fracasos de la revista especializada AdWeek, recopilamos diez de las peores ideas publicitarias de 2012.
1 La empresa de moda infantil francesa La Redoutte, por descuido o temeridad incluyó en uno de sus catálogos una imagen en la que, tras un grupo de sonrientes niños que corren en una playa, puede verse un adulto nudista.
2 "A diferencia de alguna gente, Belvedere siempre baja suavemente", una desafortunada metáfora en torno a la imagen de lo que parece ser el principio de un delito sexual.
3 A HealthNet, les pillaron poniendo twits falsos en sus publicidades exteriores. Los usuarios ni siquiera existían.
4 Gap, la marca de ropa, sugería el pasado octubre en Twitter, mientras el huracán Sandy asolaba la costa este de los EEUU, que la gente hiciera algunas compras online. Exactamente, el mensaje era "Impactados por el Huracán Sandy ¡Permanezcan seguros! Nosotros haremos montones de compras en gap.com hoy ¿Y ustedes?"
5 La cadena de supermercados Walmart prometía una visita de Pitbull a la sede local que mas "Me gusta" obtuviese en Facebook. Entonces, una campaña ciudadana comenzó en Twitter bajo el título #ExilePitbull (Exiliar a Pitbull), con la intención de que la tienda elegida fuese una situada en una remota isla de Alaska. Lo consiguieron y Pitbull se resignó "Lo que tienen que entender es que yo iría a cualquier sitio por mis fans".

6 PETA, una importante asociación de defensa de los animales, resbaló estrepitosamente cuando ideó su campaña de San Valentín. El spot sugiere que los hombres que adoptan una dieta vegana adquieren, repentinamente, energía para practicar sexo sin parar. Las consecuencias, que sus novias resultan heridas y aparentan ser víctimas de malos tratos. Aquí pueden ver el vídeo completo.
7 La primera fotografía oficial de Nestlé en Instagram, publicada en Julio, tampoco fue una buena idea. Mostraba un oso que se parecía demasiado a Pedobear, unmeme ampliamente usado en internet para hacer bromas sobre pedofilia. El aluvión de bromas y críticas obligó a la compañía a reaccionar "Este no es Pedobear (...) no habíamos oído hablar de Pedobear nunca. Pero cuando la posible similitud con el llamado Pedobear fue puesta de manifiesto, inmediatamente la retiramos".
8 La cadena de Cines de AMC, respondió con un seco "No mola" a una sugerencia corporativa de Oreo, que invitaba a llevar "tus propias galletas" a los cines.
9 En septiembre Ikea retiró a las mujeres de su catálogo en Arabia Saudí. Más tarde se disculpaban "Debimos habernos dado cuenta de que excluir a las mujeres de nuestro catálogo está en conflicto con los valores del grupo Ikea".
10 "Intenta contener tu nerviosismo". La empresa de moda británica Harvey Nichols titulaba así una campaña con imágenes de modelos que se habían orinado encima. Hubo a quien no le gustó la campaña pero desde la empresa adujeron que buscaban "una representación visual de una frase bien conocida".


"Estas cagadas  no pasarían si YO hubiera diseñado estas campañas ... ¡Inutiles!

No hay comentarios:

Publicar un comentario